注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

Enya的芭蕾世界

Je danse donc je suis. - 我舞故我在。

 
 
 

日志

 
 
关于我

Je danse donc je suis -- Je ne sais pas ce qu’est Dieu. Je pourrais vous dire ce qu’il n’est pas. Ce qui n’implique pas que je sache ce qu’il est. Or, la danse, je sais... Tout... Dans la danse, je suis là, je sais, et tout est là comme il est.

网易考拉推荐

Je danse donc je suis——我舞故我在  

2009-05-25 13:55:49|  分类: 随笔 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

 

一次上法语阅读写作课,看到巴黎索邦大学(Sorbonne)的一个哲学教授Vladimir Jankélévitch(1903-1985)的一篇小品文“Sur la distinction entre  "parler" et  "écrire" ”(“说”与“写”的区别),谈他作为教授与作家的区别,谈音乐与哲学的关联,大为有趣儿。他既是一位哲学家,又是一名音乐家,擅长弹奏钢琴,看他的介绍时,见他喜欢法国作曲家福雷(Gabriel Fauré)并为后者写了一本书,便爱物及乌,对他大有好感,因我也恰好喜欢Fauré的音乐。喜欢Fauré的音乐,却跟芭蕾有关,巴兰钦《珠宝》里 “绿宝石”的音乐取自于Fauré的Pelléas et MélisandeShylock; Roland Petit 的Proust中也用了他的 Ballade op.19 pour piano et ochestreElégie op.24 pour violon et piano / pour violoncelle et ochestre。因为这些缘故,特地去寻他的CD,但网上Fauré音乐作品的CD却很少,不知为什么,幸好在法国文化中心的多媒体图书馆里找到几张,嗯,那地方可真是个宝地,能寻着些不常见的奇货。 之后,陆续淘到了不少Fauré的CD。

然后,就模仿Jankélévitch这篇小品文的文体练笔,内容自然和舞蹈有关,讲本职工作与舞蹈、舞蹈爱好者和职业舞蹈演员的区别——这是副标题,正题就是:“Je danse donc je suis ——我舞故我在”,借了法国科学家笛卡尔的名言“Je pense donc je suis——我思故我在”。老师,其实是个比我小的法国男孩,看了之后,惊讶不已,瞪着眼睛问,舞蹈有这么神奇吗——答曰:当然,毫无疑问。以后上课,老师再也不劲儿劲儿地了;-) 

下面就是那篇涂鸦练笔了——

 

Je danse donc je suis

—— Sur la distinction entre danseuse amatrice et profesionnelle

 

"Je pense donc je suis", déclare Déscarte. Et moi, je prefère dire "je danse donc je suis".

 Mon moyen d’expression n’est pas de language corporel. Essentiallement. Je ne suis pas une danseuse, je suis une amatrice de la danse. Il y a là une nuance importante. J’ai bien entendu dansé. Mais je ne suis pas pour autant une danseuse profesionnelle en pointe. Mon métier n’est pas de danse. La danse aujourd’hui évoque l’art bizarre. De mon temps, elle s’appliquait à l’art soutenu. Bien danser n’est pas de mon domaine. Mon domaine relève pluto^t des voyages d’affaires partout. C’est le déplacement qui a été mon principal souci.

 La danse est la moitié de ma vie. Je suis en danse toute entière. Elle n’est pas pour moi un délassement. Je ne sais pas ce qu’est Dieu. Je pourrais vous dire ce qu’il n’est pas. Ce qui n’implique pas que je sache ce qu’il est. Or, la danse, je sais. Elle n’est ni un passe-temps, ni une distraction. Il suffit que je me mets au co^té de la barre et au centre de la salle de danse, que je respire et étends et allonge, que je chasse et saute et tourne et vole et transpire, sous la mélodie simple de piano, pour tout oublier. C’est une expérience ineffable, c’est un sentiment indicible. Tout... Ce qu’on ne peut exprimer autrement, on l’exprime par la danse. Dans la danse, je suis là, je sais, et tout est là comme il est.

  评论这张
 
阅读(476)| 评论(6)
推荐

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017